martes, 25 de noviembre de 2008

Filología. Por Yauma

La filología estudia una cultura tal como se manifiesta en su lengua y en su literatura, principalmente a través de sus textos escritos, una técnica que se aplica a los textos para reconstruirlos, fijarlos y interpretarlos. Sinónimo de lingüística, tiene por objeto el estudio del lenguaje y de la literatura; y en particular el conocimiento de las leyes etimológicas, gramaticales, históricas y lexicológicas de una lengua. La filología catalana, debido a nuestra particular situación de nación ocupada sin Estado, contempla todo lo dicho para la filología en general, y además le corresponde por derecho propio la sagrada misión de formar patriotas cuatribarrados. Llamados a ocupar en un futuro cercano los puestos de máxima responsabilidad en las estructuras, política y administrativa, de nuestro Estado nacional.

Hace pocos días apareció en El Mundo la siguiente información: “Todo es posible en Cataluña: A la persecución del castellano en Cataluña se suma ahora la voluntad del Institut d`Estudis Catalans de multar a los periodistas y comunicadores que no se expresen correctamente en este idioma. La propuesta fue realizada ayer por Joan Martí, catedrático de Filología Catalana y directivo del Institut, financiado por la Generalitat. –En un medio de comunicación se habrá de partir de la base de que aquella persona que no tiene una competencia muy buena de la lengua que sea, en este caso la catalana, se le ha de recomendar que se retire de esta función-, manifestó Martí, que, como mínimo, es partidario de sancionar económicamente a los periodistas que no escriban o usen perfectamente el catalán. Las palabras de este filólogo revelan la inquisitorial mentalidad que se va extendiendo por las instituciones de la Generalitat, que ya no sólo se muestran intolerantes con el castellano sino que quieren castigar a quienes no hablen perfectamente el catalán. Afortunadamente, lo que expresa Martí es sólo un deseo porque no está a su alcance hacer lo que propone, pero sus tesis ponen de manifiesto la mentalidad de los responsables de la política lingüística del tripartito y de las instituciones que financia. Ya sólo les falta crear una policía del lenguaje a la manera orwelliana para repudiar a los que no pronuncian el idioma como ellos quieren. Desgraciadamente, los hechos demuestran que en Cataluña es posible cualquier desafuero siempre que sirva a la causa nacionalista.”

El señor Joan Martí i Castell es el presidente de la Secció Filológica del ICE (Institut d`Estudis Catalans) y quiere dar a la lengua catalana las mejores herramientas. El catalán tendrá un diccionario normativo de nuevo cuño y partirá de los primeros trabajos de Fabra para fijar el modelo de lengua del que se quiere partir. Martí destaca el aspecto de los registros lingüísticos “A partir de los contextos se establecerán grados de formalidad”. Es decir, quién consulte un lema sabrá si pertenece a un contexto muy formal o bien a un ámbito coloquial. “En una escala de cinco, por ejemplo la palabra collons, tendrá un grado de 1 sobre 5”(La Vanguardia). Nosotros desde aquí preguntamos al ilustre catedrático ¿Qué grado corresponde a la palabra follado o follada? Según la escala de su invención. ( Los calzones son follados, huecos y arrugados como fuelles).

El catedrático Martí es una persona rigurosa, como corresponde a su cargo, dado a emplear números y razonamientos matemáticos durante sus clases de Filología. La cosa parece que le viene de ciertas lecturas realizadas en sus años mozos sobre el poeta romántico alemán, Novalis (1772-1801) autor de “Himnos a la noche” (Hymnen an die Nacht), que en su famoso monologo escribió lo siguiente: “Si tan sólo se pudiera hacer entender a la gente que las cosas tienen con el lenguaje la misma relación que con las formulas matemáticas, las cuales constituyen un mundo aparte, juegan sólo consigo mismas, no expresan otra cosa que su naturaleza prodigiosa y, precisamente por ello son tan expresivas.......Sólo en sus libres movimientos se manifiesta el alma del mundo”.
Cabria aclarar que todo nacionalista ejerciente y, particularmente los nacionalistas cuatribarrados, viven anclados en el romanticismo del siglo XVIII y los autores románticos alemanes ocupan un lugar destacado entre sus libros de cabecera.

La idea de matematizar la Filología catalana parece que ha surgido de un importante grupo de intelectuales lingüísticos afines al tripartito. La Filología como conjunto de principios básicos que definan unos axiomas exactos para la dicción y la creatividad narrativa. Al mismo tiempo la estandarización de un marco flexible donde se establezcan las reglas y conceptos fundamentales del nacional socialismo oasiano (del oasis, no o significado da palabra portuguesa oasiano ). ¿Puede existir algo más creativo, desde el punto de vista literario, que, por ejemplo, la ley conmutativa, la belleza literaria de una simple multiplicación (11x13=143 o 13x11=143). El sutil cambio de posición de los elementos que intervienen en la operación. La unión de las matemáticas con los conceptos de la Filología catalana puede dar mucho que hablar, y sufrir, a las personas no dispuestas a militar en nuestro sagrado movimiento nacional.

Siguiendo las directrices marcadas por el tripartito, la redefinición de una filología más acorde con nuestro futuro nacional socialista, en una primera etapa los profesores universitarios de las diferentes disciplinas que conforman la carrera, harán la introducción de cada clase con una referencia matemática. Un caso particular, por singular y referente, es el del profesor de “fonética y fonología catalanas”, doctor Pere Ocellet (Pedro Pajarito), asignatura del sexto semestre , que según cuenta mi vecina Julita del entresuelo segunda, hace varios días empezó la clase con el siguiente enunciado: Sea C el cuerpo de los números complejos y R el cuerpo de los números reales: En términos modernos C recibe la topología de R2 y la relación de esta topología con su aritmética es la misma que se da en R.
Un grupo de estudiantes de Erasmus, sentados en la última bancada, se levantaron con intención de marcharse, pensando que se habían equivocado de aula, pero volvieron a sentarse cuando les confirmaron que no había error. Posteriormente una chica del grupo, la finlandesa Sirkka Liisa Melkols, le comentó a Julita que se sentía doblemente engañada, con la lengua vehicular y con el contenido de las asignaturas.

La idea motriz asociada al rigor filológico cuatribarrado tiene por objetivo fundamental potenciar los conceptos patrióticos como nación, independencia, autodeterminación, llengua propia........etc etc, asignándoles el número más alto en la escala de J. Martí, así como destacar los términos despectivos hacia los ocupantes españoles, fachas, ignorantes, y gente de poco fiar, entre otras lindezas. Además por medio de una doctrina rigurosa apoyada por un fuerte aparato matemático, será muy fácil detectar infracciones a las normas filológicas establecidas y, sancionar con todo el peso de la ley a los infractores. Otro apartado de enorme interés será dotar a la nostra llengua de un alto poder descriptivo capaz de definir cualquier termino con la mayor precisión y exactitud. De las lenguas modernas conocidas, el alemán creemos que puede ser un modelo valido, además no debemos olvidar que en este idioma se asumió por primera vez, en los años treinta, el ideario político que sustenta nuestro sagrado movimiento.

Un servidor que tuvo la desgracia de haber nacido lejos de nuestra querida nación, en el sur de la península muy cerca de Granada, con el permiso de ustedes pondrá un ejemplo con intención de aclarar en lo posible el apartado anterior. Mi abuela Josefa ( en un país libre todos tenemos derecho a hablar de nuestros abuelos), que en paz descanse, mujer sabia con dominio natural de la filología andaluza, siendo yo muy niño le hice la siguiente pregunta: Abuela ¿Qué es la meningitis? A lo que respondió “La minigiti es una enfermea mu mala que ataca el zerebro de los chiquiyos y los zagale”. En aquellos tiempos las condiciones sanitarias, higiénicas, económicas, etc, favorecían la aparición de brotes de meningitis y su propagación. Mini-g-itis , mini me resultaba familiar, minino, pequeño..., g, una letra del abecedario, ¿itis? ¿itis?. Mi primo Antonio, que estudiaba primero de medicina en la universidad de Granada, con tono profesoral me resolvió el problema “En medicina toda inflamación acaba en itis”. Aquello me abrió un horizonte inesperado, ahora sabía yo que, meningitis, flebitis, peritonitis, apendicitis, faringitis, e infinidad de palabras acabadas en itis se referían a la inflamación de algo, se trataba pues de identificar en cada caso ese algo. En la “minigiti” de mi abuela la inflamación de las meninges cerebrales como resulta obvio. Con un idioma descriptivo y riguroso como el que pretendemos crear en la nostra patria cualquier niño lo tendrá claro desde el principio. Así en alemán con tres palabras unidas definen la meningitis: Hirnhautentzündun , Hirn (cerebro) haut (membrana, ) entzúndun (inflamación). En nuestro futuro no se permitirán errores ni confusiones.

P. Mi primo Antonio lleva veinte años trabajando de neurologo en Estados Unidos. La ultima vez que visitó Barcelona, durante un congreso, me preguntó si los actuales dirigentes de la Generalitat no habían padecido en su juventud algún tipo de meningitis de las que siempre dejan secuelas sobre el estado cognitivo. Le respondí que no tenia constancia escrita, pero que lo que sí, podía decirle, es que, muchísimas personas alejadas del nacionalismo cuatribarrado, presentaban cuadros claros de orquitis -epididimitis, los varones, y ooforitis (ovaritis) las mujeres.

¡Gracias Yauma!

0 comentarios: